يكشنبه 30 مهر 1396 - 20:40
پر بازديدهاي اين گروه
  • موردي يافت نشد

گزارش

 

بابك راكخواه

 

گزارشي از بازديد قاريان و حافظان مصري از سازمان دارالقرآن الكريم

 

 

هيئت 77 نفره قاريان و حافظان مصري كه با همكاري ستاد امور قرآني و معارف ديني معاونت فرهنگي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي به ايران دعوت شده‌اند، از سازمان دارالقرآن الكريم بازديد كردند و با مراحل چاپ و انتشار قرآن در ايران آشنا شدند.

با توجه به تعداد زياد ميهمانان و ظرفيت محدود اتاق‌ها، برنامه‌ريزي طوري صورت گرفته بود که با تقسيم هيئت مصري به دو گروه سي و پنج نفره بتوانند از همه فعاليت‌ها و بخش‌هاي سازمان بازديد داشته باشند. قاريان مصري ابتدا به سالن بالا و اتاق احمد حاجي شريف، معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن کريم رفتند که اتاق بزرگي است و به گفته خود ايشان حدود 4000 جلد از قرآن هايي که سازمان براي چاپ و نشر آن ها مجوز داده، در انجا نگهداري مي شود.

وقتي حاجي شريف در مورد مراحل مختلف ارائه مجوز براي چاپ و نشر قرآن کريم در کشور توسط سازمان توضيح مي داد بارها جمله "جميل جدا" و "تبارک الله"شنيده شد و قاريان مصري در پايان توضيحات حاجي شريف چند دقيقه اي دست مي زدند.

در ادامه اين گزارش به بررسي صحبت‌ها و توضيحات احمد حاجي شريف، معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن کريم به هيئت مصري در مورد نحوه صدور مجوز و چگونگي مراحل چاپ و انتشار قرآن در ايران مي‌پردازيم.

معاون سازمان دارالقرآن الکريم وابسته به سازمان تبليغات اسلامي و مسئول اداره نظارت بر چاپ قرآن، در مورد تاريخچه بحث نظارت بر چاپ و انتشار قرآن مجيد در ايران گفت: پيش از انقلاب اسلامي، هيچ نهادي متولي اين امر نبود و هر ناشري خود، رأساً اقدام به نظارت بر متن مصحف مي‌كرد.

وي افزود: اين خلأ نظارتي موجب بروز تفاوت‌هاي بسياري در رسم‌الخط و نيز اعراب‌گذاري شده بود، مضافاً اينكه از آنجا كه ناشران، تخصص‌هاي لازم را در اين موارد نداشتند، ممكن بود اشتباهاتي نيز در املاي مصحف‌هاي منتشر شده صورت گيرد.

حاجي‌شريف به دوران پس از پيروزي انقلاب اسلامي اشاره كرد و گفت: در اين دوران، اداره نظارت بر چاپ قرآن، تأسيس شد كه همه نهادها، مؤسسات و انتشاراتي كه قصد چاپ مصحف شريف را دارند، موظفند به اين اداره مراجعه و گام به گام زير نظر آن اقدام به انتشار و چاپ قرآن كنند.

وي در توضيح مراحل كار نظارت بر چاپ قرآن گفت: در ابتدا ناشر، موظف است زيراكسي از متن مصحف چاپي خود به ما ارائه كرده تا با بررسي آن، اغلاط احتمالي به وي گوشزد شود، سپس ناشر، بايد از فيلمي كه از متن اصلاح‌شده تهيه شده، اوزاليد توليد كرده و مجدداً به اداره نظارت ارائه دهد.

مسئول اداره نظارت بر چاپ قرآن سازمان دارالقرآن الكريم، ادامه داد: پس از بازبيني مجدد، ناشر صرفاً اجازه چاپ مي‌گيرد و بازهم حق انتشار مصحف را ندارد، چرا كه متن چاپ شده نيز بايد به تأييد اين اداره برسد، كه در اين صورت به ناشر اجازه انتشار و توزيع داده مي‌شود.

وي مصحف‌هاي چاپ شده در ايران را متنوع برشمرد و گفت: در كشور ما هم از شيوه چاپ قرآن در عربستان و مصر و هم از شيوه چاپ در كشورهاي شبه قاره بهره گرفته شده است.

حاجي‌شريف، به تعدد كتابت قرآن در ايران اشاره و خاطرنشان كرد: برخلاف كشور عربستان كه تنوع كتابت مصحف محدود به چند مورد خاص و از جمله عثمان‌طه است، در ايران با بيش از هفتاد نوع كتابت مانند خط نثر فارسي، نثر شبه قاره، عربي، نسخ، ثلث، ريحان، محقق و ... مواجهيم.

وي در تشريح مجدد روند تصحيح قرآن در سازمان دارالقرآن الكريم اظهار داشت: در اين اداره، بيش از 60 مصحح كه همگي داراي تحصيلات عاليه در رشته‌هاي علوم قرآني و زبان و ادبيات عرب هستند، هر مصحف را مجموعاً بيش از 15 مرتبه تصحيح مي‌كنند.

معاون سازمان دارالقرآن الكريم، در مورد نظارت بر واردات مصحف و تابلو‌ نوشته‌هاي قرآني از كشورهاي خارجي گفت: اين نيز بخش ديگري از وظايف اداره نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم است و همه واردكنندگان از نظر قانوني مكلفند از اين نهاد اجازه گرفته و به نظارت پيش از توزيع تن دهند.

وي در توضيح ضرورت چنين نظارتي گفت: بعضاً مشاهده شده است كه در بعضي كشورها مصحف شريف را با دخل و تصرف‌هايي منتشر مي‌كنند، مانند يك نوع قرآن كه در كشور آمريكا به چاپ رسيده است و در آن دو آيه پاياني سوره توبه را حذف كرده‌اند.

حاجي‌شريف در اين باره افزود: تابلو نوشته‌هاي وارداتي قرآني نيز بعضاً دچار مشكل و غلط‌هاي فاحش هستند و مواردي بوده است كه در آيات منتخبي كه در آن‌ها به‌صورت هنري كار شده، جابجايي يا جا‌افتادگي واژه‌ها رخ داده است.

در ادامه قاريان مصري به سالني در طبقه همکف هدايت شدند و در آنجا محمد رضا صلح جو، عضو هيات امناء سازمان براي آنها سخنراني کرد و حظور آنها در ايران را دليل علاقه ايرانيان و به ويژه فعالين قرآني به مردم و قاريان مصري دانست.

دور نيست زماني که قاريان ايراني از مصري ها پيشي بگيرند   

درابتدا ي اين جلسه يکي از قاريان مصري چند آيه از قرآن مجيد تلاوت کرد. جلسه با مشارکت همه حضار در بحث ادامه يافت و قاريان مصري نيز از حسن برخورد ايرانيان تشکر کردند و در پايان جلسه نيز ناصر زعيم از همکاران سازمان چند آيه از کلام الله مجيد تلاوت کرد که قاريان مصري به شدت ابراز احساسات کردند و هنگام خروج از سالن بزرگ و مسئول کاروان مصري ضمن اشاره به قرائت عالي زعيم به محمد رضا صلح جو گفت:" دور نيست زماني که قاريان ايراني از مصري ها پيشي بگيرند".

 

 

سه‌شنبه 3 مرداد 1391 - 13:50


*نام:
*ايميل:
نظر شما:
* اختياری

 

از اين نويسنده يا گزارشگر