پنجشنبه 27 مهر 1396 - 0:1
پر بازديدهاي اين گروه
  • موردي يافت نشد

گفتگو

 

بابك راكخواه

 

قرآن‌هاي شبيه‌سازي شده با اغلاط چاپ مي‌شوند

 

ارزان بودن هزينه چاپ در چين موجب شده است تا برخي ناشران مسلمان اقدام به چاپ قرآن کريم در اين کشور کنند، اما اين مصحف‌ها عمدتا داراي اشکالات چاپي است و مورد تاييد نيست و حتي در اين رابطه مسائل شرعي نيز رعايت نمي‌شود. چاپ قرآن در ساير كشور‌ها   با وجود چاپخانه‌هاي پيشرفته‌اي در كشورمان كه تعدادي از آن مي‌توانند بهترين چاپ قرآن را داشته باشند هيچ دليلي وجود ندارد كه چاپ قرآن را در ديگر كشورها مثل لبنان انجام داده و يا حتي قرآن‌هايي را از كشور چين وارد كنيم، چين قرآن‌ها را در شرايط مناسبي به چاپ نمي‌رساند و شأن قرآن در چاپ آن رعايت نمي‌شود. در حال حاضر نزديک به 1000 ناشر قرآني در کشور هستند و از نظر تنوع، با توجه به موقعيت کشور، چندين نوع قرآن نيز در کشورمان چاپ و منتشر مي‌شود. 

 

در همين راستا گفتگويي را با معاون نظارت بر چاپ و نشر سازمان دارالقرآن الكريم انجام داديم كه در ادامه مي‌خوانيم.

 

احمد حاجي‌شريف ضمن انتقاد از حضور قرآن‌هاي چيني همراه با قلم گويا در كتابفروشي‌ها به دليل چشم داشت برخي تاجران به سود بيشتر در پاسخ به عدم رعايت مسائل شرعي در كشورهاي ديگر در خصوص چاپ قرآن كريم گفت: قرآن كتاب مقدسي است كه براي ما قداست خاصي دارد و بايد براي نشر آن شرايط خاصي رعايت شود. اين در حالي است كه در كشورهايي مانند چين ـ كه بلاد كفر به حساب مي‌آيند ـ شرايطي كه بايد رعايت شود، در نظر گرفته نمي‌شوند.

وي در رابطه با اين موضوع كه ناشران چيني از مسلمانان هستند، گفت: خبر موثق داريم كه در تمامي چاپخانه‌هاي اين كشور در رابطه با چاپ قرآن، مسائل شرعي رعايت نمي‌شود و چاپ اين كتاب آسماني براي ناشران چيني با چاپ ديگر كتب تفاوتي ندارد. علاوه بر اين، اين ناشران اصلاً مسلمان نيستند و اين كه گفته مي‌شود ناشر تمامي موازين را رعايت مي‌كند، صحت ندارد.

حاجي‌شريف به توانمندي صنعت چاپ و نشر در ايران اشاره كرد و ادامه داد: از طرف ديگر امكانات نشر در كشور ما به اندازه‌اي رسيده كه از برخي جهات نسبت به ديگر كشورها برتري دارد. از نمونه‌هاي موفق اين نوع چاپخانه‌ها مي‌توانيم به چاپخانه انديشه وابسته به سازمان تبليغات اسلامي، چاپخانه بزرگ قرآن در قم وابسته به سازمان اوقاف و امور خيريه، چاپخانه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و... اشاره كنيم.

معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن كريم افزود: برخي از چاپخانه‌ها هم هستند كه به علت نداشتن سفارش، تمام‌وقت كار نمي‌كنند. اين در حالي است كه برخي تاجران براي كسب سود بيشتر سفارش چاپ كتاب بيش از 200 هزار نسخه به ديگر كشورها مي‌سپارند.

به گفته وي، با بررسي و مقايسه قرآن‌هاي چاپ شده در ايران و ديگر كشورها اين نتيجه حاصل مي‌شود كه هم از نظر صحت و هم از نظر كيفيت، قرآن‌هاي چاپ شده در ايران بر ديگر قرآن‌ها ارجحيت دارند.

حاجي‌شريف عنوان كرد: قرآن‌هاي وارد شده از كشور چين، در بسته‌اي همراه با قلم گويا و گوشي است كه تاجر آن را با قيمت 25 هزار تومان تهيه مي‌كند. اين در حالي است كه در نمايشگاه قرآن كريم، همين بسته‌ها با قيمت 60 هزار تومان به فروش مي‌رفت. يعني براي هر بسته، 35 هزار تومان سود مي‌بردند. البته ناگفته نماند كه برخي از اين قلم‌ها گويا با تفاسير انحرافي نيز همراه هستند. به نظر مي‌رسد چون ورود كتب انحرافي به كشور ممنوع است، از اين طريق اقدام كرده‌اند.

حاجي‌شريف به چاپ قرآن‌هايي با كاغذهاي زير 30 گرم اشاره كرد و افزود: چندي پيش به دليل نبود دستگاه ويژه چاپ با كاغذهاي زير 30 گرم، سفارش نشر اين نوع قرآن‌ها به لبنان داده شد كه با توجه به اين نكته كه لبنان كشور مسلماني است، با نشر قرآن در اين كشور موافقت شد. اما بعد از مدتي، متوجه شديم كه لبنان هم همانند ايران صنعت چاپ با اين ويژگي را ندارد و اين سفارش را به ايتاليا واگذار مي‌كند. به اين صورت كه قرآن در ايتاليا چاپ مي‌شود و بعد از آن براي صحافي وارد لبنان شده و بعد از اتمام اين مراحل، قرآن‌ها وارد كشور مي‌شوند.

وي در ادامه افزود: در جهت رفع اين مشكل، سازمان اوقاف و امور خيريه پيشنهاد را داده كه با حمايت دولت، دستگاه مورد نياز جهت چاپ آثار با اين كيفيت را وارد كشور كند كه اميدوارم دولت از اين پيشنهاد استقبال كند.

 

**قرآن‌هاي شبيه‌سازي شده با اغلاط چاپ مي‌شوند

معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن كريم سازمان دارالقرآن الكريم به چاپ برخي از قرآن‌هاي نفيس در آلمان اشاره كرد و در اين زمينه تصريح كرد: قرآن‌هايي هم در كشور آلمان چاپ مي‌شود كه تعدادي از اين آثار به صورت قاچاق وارد كشور شده است. در رابطه با كيفيت اين نوع قرآن‌ها بايد گفت كه با اغلاطي در متن آيات همراه هستند. اين اغلاط از نسخه‌هايي نشئت مي‌گيرد كه براساس آن شبيه‌سازي شده‌اند. به اين معني كه كاتب در قرن 6 به دليل مشكلات كتابت در قديم، برخي از واژگان و عبارات را ننوشته است كه اين خود در قرآن‌هاي شبيه‌سازي شده رفع نشده است.

وي در ادامه يادآور شد: الآن هم دو نوع قرآن از اين طريق وارد كشور شده است كه يك نمونه آن را هنوز تهيه و بررسي نكرديم. نمونه ديگر را كه در دست داشتيم، بررسي كرده و اغلاط آن را در ذيل نامه‌اي به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي يادآور شديم.

حاجي‌شريف اضافه كرد: به عنوان نمونه، در آيه «و الله عزيزٌ حكيم» كلمه «الله» حذف شده است. در هيمن راستا، با هماهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، اين قرآن‌ها كه در قطع جيبي بود، از سطح نوزدهمين نمايشگاه قرآن كريم جمع‌آوري شد. اما بايد به اين نكته توجه كنيم كه اين قرآن‌ها هنوز در فروشگاه‌ها به فروش مي‌رسد.

وي گفت:‌ ما به چاپ قرآن در کشورهاي غيرمسلمان و فروش قرآنهايي با قيمت گزاف و غيرواقعي انتقاد داريم؛ در سال 1362 براساس تصميم شوراي عالي تبليغات اسلامي کشور مسئوليت نظارت بر چاپ و نشر قرآن برعهده سازمان تبليغات اسلامي قرار گرفت و پس از بررسي هاي لازم از مرداد 1364 به صورت رسمي اداره نظارت بر چاپ و نشر قرآن کريم در کشور شروع به کار کرد. هر ناشر و هر دستگاه و هر فردي حقيقي و حقوقي بخواهد قرآن را چاپ کند موظف است درخواست چاپ قرآن مورد نظر خود را به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي بدهد و اين وزارتخانه آن قرآن و درخواست را به اداره نظارت بر چاپ و نشر مي فرستد و ما اينجا بررسي مي کنيم.

حاجي‌شريف ادامه داد: ناشر موظف است بعد از اينکه مجوز چاپ را دريافت کرد براي توزيع آن نيز مجوز دريافت کند چون الان بيش از 99 درصد اشکالها در حين چاپ به وجود مي آيد لذا اخذ مجوز نشر نيز پس از چاپ صورت مي گيرد. به دليل تنوع کتابت و تعداد قرآنها بيش از 60 مصحح قرآن در زمينه تصحيح و بررسي قرآنها فعاليت مي کنند، در هر مرحله از تصحيح، 5 مصحح بر روي قرآن کار مي کنند و با توجه به نوع قرآنها اين تعداد مصحح ممکن است افزايش يابد. مصححين ما فارغ التحصيلان رشته الهيات، ادبيات عرب، قرآن و حديث و حفاظ و قاريان قرآن هستند که اين افراد وقتي متقاضي تصحيح در اداره نظارت مي شوند ارزيابي اوليه بر روي آنها انجام شده و در صورت پذيرش در حين خدمت سه دوره آموزشي تخصصي نسبت به کتابت و علامت گذاري براي آنها برگزار مي شود.

وي تاكيد كرد: خوشنويسي و کتابت قرآن در ايران داراي تنوع است؛ در کشورهاي ديگر يک يا دو نوع کتابت بيشتر نيست اما در ايران خوشبختانه يا متأسفانه اينطور نيست يعني در شرق کشور ايران نوع کتابت و علامت گذاري از هند و پاکستان تبعيت مي کند و در غرب کشورمان يا در خوزستان بيشتر شيوه عربي معمول است و در مرکز کشور از شيوه اي که بيش از 10 قرن در کشورهاي اسلامي متداول بوده تبعيت مي شود به همين خاطر مصححان مسلط به انواع و اقسام کتابتها و علامت گذاري ها هستند. خوشنويسي قرآن کريم در ايران نيز داراي تنوع است ؛ در برخي کشورها نهايتاً 5 نوع خوشنويسي در قرآنهاي چاپي خود اعمال مي‌شود اما در ايران بيش از 65 نوع خوشنويسي در قرآنها انجام مي شود که عمده آنها در خط نسخ و پس از آن نستعليق و ريحان است.

معاون نظارت بر چاپ و نشر سازمان دارالقرآن الکريم بيان داشت:‌ تنوع کتابت و علامت گذاري قرآن در ايران علت دارد؛ مردم ساکن در شرق کشور ما به دليل همسايگي با کشورهاي پاکستان و افغانستان سالها است از يک نوع کتابت قرآن استفاده مي کنند و نمي توان آنها را حذف کرد و لذا سازمان اوقاف در سالهاي اخير تيم تحقيقاتي را در قم تشکيل داد و با همکاري سازمان دارالقرآن توانستند قرآني با رسم الخط قياسي بنويسند که کتابت آن بر اساس قرائت انجام گرفته است. تعداد ترجمه‌هاي قرآن در ايران زياد است، بيش از 100 ترجمه قرآن تا کنون صورت گرفته است که از اين تعداد 15 ترجمه به زبان غيرفارسي و حدود 85 تا 90 ترجمه فارسي است که بيشتر اينها مربوط به بعد از انقلاب است به ويژه در 10 سال اخير تعداد ترجمه هاي قرآن بسيار زياد شده است.

احمد حاجي‌شريف تصريح كرد : مي توانيم امروز ادعا کنيم که قرآنهاي چاپي با مجوز ايران بدون غلط است و به همين دليل از کشورهاي ديگر با تقاضاي تصحيح قرآن مواجه هستيم و آنها قرآنهاي چاپي خود را به ما داده و ما بعد از تصحيح به آنها برگردانده و در کشور خود قرآن را چاپ مي کنند.

 

سه‌شنبه 15 شهريور 1390 - 12:40


*نام:
*ايميل:
نظر شما:
* اختياری

 

از اين نويسنده يا گزارشگر